44 Letter of Alexander. Another defat. Porus' letter.

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

6 revisions
Gigi at Jan 03, 2021 03:27 PM

44 Letter of Alexander. Another defat. Porus' letter.

44

Letter of Alexander. Another defeat. Porus' letter.

make us of them clothing, and shoes; and with camels that have at Alexander [gerre] carry them to thee water of Euphrates.' In the meantime a prince of Darius, Nostande by name, wrote to Darius on his way.

To Darius the worshipful great god has servant Nostande
loyal service. Me ought not to send such things to our
royal majesty, but great need [gers] me do it. Therefore be it
known unto our high lordship, that the great prince of ours, and
I, have fought with king Alexander, and him is fallen thee victory,
and slain he has their two worthy princes, and I killed other folk,
and I fled grieviously wounded. And many worthy knights of
ours have forsaken our lordship and joined him to Alexander
oste, the which he has worshipfully, and has given great lordships
of ours. And when Darius had read this letter, he
sent in haste till Nostand and commanded him for to ordain
a great Oste; and manfully withstand the folk of Macedonia.
He also sent a letter to Porus king of Ynde, praying to him to
help him against Alexander, and Porus wrote again in this manner.

Porus, king of Ynde, unto Darius, king of Persia, greeting.
For thou has prayed for us to come to thee in helping of thee
against thine enemies, we let thee [wete], that we are ready and
always have been, for to come to help you. But at this time
we are [leted] to come to thou, because of great sickness that we
are [stood?] in, Nevertheless, [secretly?], it is right [heuy] unto us,
and grievous, unto us to hear of thee great injury that is done
until thou. And therefore we let thou [wete[, that within short
time, we shall come for the help thou with ten legions of knights.'
But when Rodogorious, Darius mother, heard tell that Darius her
son ordained him for to fight again with king Alexander
she was right sorry and wrote a letter until him that contented
this sentence.

To king Darius, her most beloved son, Rodogorius, his
mother sneds greetings and joy. I have understood that he has
assembeled our men, and much other folk also, for to fight


Translation

44 Letter of Alexander. Another defat. Porus' letter.

44

Letter of Alexander. Another defeat. Porus' letter.

make us of them [?], and shoes; and with camels that [?]
[?] at Alexander [?] carry them to thee water of Euphrates.' In
the mean time a prince of Darius, Nostande by name, wrote to
Darius on [?his way?].

To Darius the worshipful great god has serenade Nostande
[?] [?]. Me ought not to send [?] [?] to our
royal majesty, but great need [?] me do it. Therefore be it
known unto our high lordship, that the great prince of ours, and
I, have fought with king ALexander, and him is fallen thee victory,
and slain he has [?] [?] worthy princes, and I killed other folk,
and I fled grieviously wounded. And many worthy knights of
ours have forsaken our lordship and joined him till Alexander
[?], thee [?] he has worshipfully, and has given great lordships
of ours. And when Darius had read this letter, he
sent in haste till Nostand and commanded him till [?]
a great Oste; and manfully [?against?] thee folk of Macedonia.
He also sent a letter to Porus king of Ynde, praying to him to
help him against Alexander, and Porus wrote again in this manner.

Porus, king of Ynde, unto Darius, king of Perse, [?].
For thou has prayed for us to come to thee in helping of thee
against thine enemies, we let the [?], that we are ready and
always have been, for to come to help you. But at this time
we are [?] to come to you, because of great sickness that we
are [?] in, Neuer thee [?], [?], it is right [?] until us,
and grevious, until [us to] here of thee great injury that is done
until thou. And therefore we let thou [?], that within short
time, we shall come for the help thou withten [?] of knights.'
But when Rodogorious, Darius mother, heard tell that Darius her
son ordained him for to fight again with king Alexander
[?] was right sorry and wrote a letter until him that contented
this sentence.

To king Darius, her most beloved son, Rodogorius, his
mother sneds greetings and joy. I have understood that he has
assembeled our men, and [?] other folk also, fot to fight


Translation