91

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Translation

Status: Not Started
Show Transcription
This page is not translated

Please help translate this page

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

RCH in KZ

Please provide guidance regarding how much you want words converted to modern spelling as there is considerable variation among the transcribers. For example, the word "vp-riȝte" has a variety of possible transcriptions: vp-righte, vp-right, up-righte, up-right, upright, etc.
Converting only thorn, yogh, wynn, ash, etc., can be done to the best of my ability. However, with some of these old/middle English letters, transcription to a modern spelling is something of a guess: yogh, for example, can have modern "y", "ch", or "gh" spelling or may be dropped (i.e., silent), depending on the word and which of these options to use may not be clear.
There are a very large number of words that have a non-modern spelling in the document. I see others changing some of these archaic spellings to modern spellings, but this is highly inconsistent. If you intend to be the final editor for the transcripted document, which is totally appropriate and which will provide consistency, it seems to me that you would want me to provide an exact transcription of the document (less italics), maintaining spellings with thorn, yogh, wynn, etc. Again, please advise.