49

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Complete

Jikalau diketahui oleh saudaraku // Nescaya matilah kelak aku

Sangatlah menangis Ken Lamlam Arsa // Direbatnya rambut Jaran Tamasa

Yang direbat suka rasanya // Suatu pun tiada diperasnya

Suka tertawa seraya berkata // [Sampean pekulun] emas juwita

Gusar sangat tuan akan beta // Jiwaku bunuh dengan senjata

Tiadalah kakak walang hati // Lamun tuanku bila ku mati

Aduh pekulun emas sejati // Seperti Dewi Cenderawati

Dalam lurah Tanah Jawa // Di mata kekanda tiadalah dua

Baik paras utama jiwa // Patutlah kakak membuang nyawa

Diamlah tuan emas juwita // Jangan memandang dengan air mata

Benci rupanya tuan akan beta // Kerana kakak orang hina lata

Tuanku nyawaku nyawa [r-b-n?] yang mulia // Seperti bulan purnama raya

Sudah untung tuan apatah daya // Kehendak dewata mulia raya

Kekanda nan orang [hina] bangsa // Itulah tak suka gerangan rasa

...ngarnya] hati Ken Lamlam Arsa // Menengar kata Jaran Tamasa

... makin sangat

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

Mulaika Hijas

pĕkulun DjVu
1 [Javanese] My Lord; Sire. A form of address when speaking to distinguished strangers. Also pĕgolon or pĕgulun.
Used sometimes as a term of endearment (my lord or my queen); J.M.A.S. i 309. sangulun, hulu.