Page 15

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Indexed

[Columna superior izquierda]
Respuesta dela reyna doña Juana a Juan Rodriguez del Padron / a Bive Leda si podras. // Verdadero amigo mio / pues que te partes d’España, / Trata bien esa conpaña / que llevas en poderio; / Mi libertad y alvedrio. // Gentil señor otrosi / plegate de amenazar / el seso que asupesar / va corriendo en pos deti. / Que de tu bondad confio / que seran muy bien tratados / esos dos acompañados / que llevas enpoderio / Mi libertad y alvedrio.

[Columna superior derecha]
El mismo Juan Rodriguez del Padron / quando quemo sus papeles. // Ardan mis tristes menbranzas / Como yo ardo por ellas / Pierdanse mis esperanzas / pues pierdo el plazor con ellas // Porque nunca pueda quien / parte solo triste y tal / Acordarse de su bien / e nel tiempo de su mal.

[Columnas inferiores]
Enel cancionero antiguo que esta en la librería / real de San Lorenzo a folios lxxix. // Esta cantiga fiso Juan Rodrigues del Padron cuando se fue meter frayre a / Jerusalem endespedimiento de su señora. // Biue Leda sipodras / e non esperes atendiendo / que segund peno sofriendo / non entiendo: / que jamas / te vere nin me veras // O dolorosa partida / de triste amador que pido / licencia que me despido / de tu vista e de mi vida / El trabajo perderas / en aver de mi mas cura / que segund mi gran tristura / non entiendo: / que jamás / te vere nin me veras

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

lotusseeker


En este folio parece haber dividido la caja de escritura para incorporar a posteriori un comentario sobre la ubicación y contexto del segundo poema de Rodríguez del Padrón. La tinta más oscura del primer poema de Rodríguez del Padrón parece indicar, asimismo, que esas coplas se incorporaron con posterioridad a la escritura del poema de Doña Juana.


lotusseeker